A Companion to “Jabberwocky” in Translation

Författare

Kit Kelen (red.)

Nyckelord:

"Lewis Carroll", Jabberwocky, Translation, Literary science

Synopsis

Lewis Carroll’s “Jabberwocky” stands as the most famous nonsense poem of all time. Frequently seen as untranslatable, it has nevertheless (or for that very reason) become a touchstone of translation. Yet, although there are several language specific studies of “Jabberwocky” in translation, a broader comparative approach has not been attempted before. With this companion volume we provide insights into the translation history of “Jabberwocky” from its 1871 publication in Lewis Carroll’s Through the Looking-Glass up to the present. The book includes articles by scholars, critics, translators and poets from across the world. For the first time, it will be possible to compare translation strategies and solutions between more than forty different languages, each contributor focusing on one or a few critically and poetically interesting translations of “Jabberwocky.”

Kapitel

Cover image

Publicerad

oktober 11, 2024

Licens

Licens

Detaljer om det tillgängliga publikationsformatet: Print-on-demand (swe)

Print-on-demand (swe)

ISBN-13 (15)

978-91-7877-534-7

Fysiska dimensioner

Detaljer om det tillgängliga publikationsformatet: PDF

PDF

ISBN-13 (15)

978-91-7877-535-4

Detaljer om det tillgängliga publikationsformatet: Print-on-Demand (int)

Print-on-Demand (int)

ISBN-13 (15)

978-91-7877-534-7

Fysiska dimensioner