A Companion to “Jabberwocky” in Translation

Authors

Kit Kelen (ed)

Keywords:

"Lewis Carroll", Jabberwocky, Translation, Literary science

Synopsis

Lewis Carroll’s “Jabberwocky” stands as the most famous nonsense poem of all time. Frequently seen as untranslatable, it has nevertheless (or for that very reason) become a touchstone of translation. Yet, although there are several language specific studies of “Jabberwocky” in translation, a broader comparative approach has not been attempted before. With this companion volume we provide insights into the translation history of “Jabberwocky” from its 1871 publication in Lewis Carroll’s Through the Looking-Glass up to the present. The book includes articles by scholars, critics, translators and poets from across the world. For the first time, it will be possible to compare translation strategies and solutions between more than forty different languages, each contributor focusing on one or a few critically and poetically interesting translations of “Jabberwocky.”

Chapters

Cover image

Published

October 11, 2024

License

License

Details about the available publication format: Print-on-demand (swe)

Print-on-demand (swe)

ISBN-13 (15)

978-91-7877-534-7

Physical Dimensions

Details about the available publication format: PDF

PDF

ISBN-13 (15)

978-91-7877-535-4

Details about the available publication format: Print-on-Demand (int)

Print-on-Demand (int)

ISBN-13 (15)

978-91-7877-534-7

Physical Dimensions